Làm sao để trở thành chuyên gia phiên dịch tiếng Nhật?

Để có thể thành thạo tiếng Nhật bạn cần phải bỏ nhiều thời gian và công sức. Tiếng Nhật được coi là ngôn ngữ khó học trên thế giới, đối với những bạn sinh viên sau khi học tại các trường đại học tại Nhật thì trình độ tiếng Nhật của các bạn sẽ tốt lên rất nhiều, tuy nhiên để có thể trở thành một phiên dịch viên tiếng Nhật thì ngoài trình độ tiếng ra bạn cần phải có sự quyết tâm và niềm đam mê với công việc phiên dịch thì mới có thể làm được.

Những kỹ năng để trở thành một phiên dịch viên

Để có thể ứng tuyển vào các đơn hàng kỹ năng đặc định về phiên dịch viên, và trở thành một phiên dịch viên thì bạn cần phải thông thạo tiếng Nhật, tiếng Việt. Đối với tiếng Nhật bạn cần phải học hỏi và trau dồi kinh nghiệm và những từ ngữ chuyên môn của nhiều ngành nghề khác nhau, cũng như những hoàn cảnh và từ ngữ địa phương của từng vùng, miền.

Đối với tiếng Việt, đây là tiếng Mẹ đẻ do đó bạn dễ dàng nắm bắt được nó, tuy nhiên tiếng Việt vốn rất phong phú và đa dạng, một từ có thể có nhiều nghĩa, do đó khi dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Việt và ngược lại từ tiếng Việt sang tiếng Nhật bạn cần phải lưu ý rất kỹ, làm sao để có thể truyền đạt lại đúng ý mà người khác muốn truyền đạt.

Khả năng giao tiếp

Bạn phải là người ăn nói lưu loát, có khả năng giao tiếp tốt trong mọi hoàn cảnh, không bị ngọng, không nói lắp… Cần nói ngắn gọn và đúng nghĩa, tránh giải thích một cách dài dòng. Khi giao tiếp thì cần vui vẻ mà tự nhiên nhất, tạo cảm giác thoải mái và thân thiện cho người nghe

Ngoài ra bạn cần phải có một kho kiến thức tổng hợp phong phú và đa dạng. Ở đây bạn cần phải am hiểu về văn hóa, phong tục của 2 nước.Ngoài ra cũng cần chuẩn bị kiến thức về những ngành nghề, những môi trường, những lĩnh vực khác nhau.

Lưu ý: Bạn nên có một cuốn sổ tay để ghi lại những từ vựng mới trong những buổi phiên dịch, để có thể trau dồi thêm vốn từ vựng cho bản thân.

Am hiểu về kính ngữ

Nhật Bản là một đất nước rất coi trọng lễ nghĩa, nếu bạn làm phiên dịch thì cần phải am hiểu về kính ngữ của đất nước này để có thể xưng hô phù hợp với mọi tầng lớp ở đây. Trong những mối quan hệ xã hội, hay giữa những người thân trong nhà, người Nhật đều rất coi trọng kính ngữ, từ người lớn cho đến trẻ em đều cần phải nắm rõ, ngoài ra trước mỗi câu chuyện người Nhật thường nói một vài câu mở đầu trước khi đi vào vấn đề chính, bạn phải nghe thật kỹ để có thể nắm bắt được nội dung của câu chuyện.

Kính ngữ rất khó để nắm bắt, nếu không hiểu rõ bạn hoàn toàn có thể hiểu sai ý của người diễn đạt dẫn đến nội dung câu chuyện bị rối, vượt ngoài tầm kiểm soát.

Nghề phiên dịch viên là một nghề có mức thu nhập khá cao, mà công việc lại không quá vất vả, nếu bạn muốn theo nghề này thì hãy chuẩn bị tốt cho bản thân, cũng như tập luyện nhiều để hình thành nên thói quen và phong cách riêng cho bản thân, cần phải có đam mê cũng như sự yêu thích đất nước và con người Nhật Bản thì bạn mới có thể làm tốt công việc này. Chúc bạn thành công với con đường mình đã chọn.

Quay lại trang chủ: https://sofaminhphu.net

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *